Course Title：La competencia intercultural en la interpretación en los servicios públicos
|Teacher||Mireia Vargas Urpi|
|Venue||West Campus, Comprehensive Building, Room 410|
Community interpreting, as a form of dialogue interpreting (联络口译 in Chinese), enables face to face communication between people who do not share a common language but still need to communicate in public services. Community interpreters need to master two languages in order to interpret accurately between them, but also need to develop an intercultural competence, so that they can prevent misunderstanding caused by different habits, norms or cultural values. The present course specifically focuses on the development of intercultural skills for communication by means of the practice of community interpreting. The course will base on seminars by the instructor, where students will practice through various kinds of activities (analysis of case studies and critical situations, roleplays, etc.). Various settings of community interpreting (healthcare interpreting, court interpreting, police interpreting, etc.) will be included in the seminars. Assessment will be formative, including students’ attendance (10%), class participation, or a final paper.
|Field||The Module of Courses with Disciplinary Orientation: Translatology|